HOME

Simultaneous interpretation

Here the interpreter sits in a sound-proofed booth from which he/she has a view of the conference hall. The speech to be interpreted is fed directly from the podium microphone to the interpreter's headphones and, with practically no time lag (simultaneously), the interpreter gives an oral rendition in his target language of what is being said on stage. The conference participants can follow the interpretation via their headphones.

Simultaneous interpretation requires an enormous amount of concentration. For this reason simultaneous interpreters work in teams of two or three colleagues per booth and take over from each other every 20 to 30 minutes. The advantage of this type of interpretation is that the speaker does not have to keep pausing to allow the interpreter to render his words in another language. It is therefore usually the method of choice for large meetings with an international audience.